Последовательный устный перевод – имеется время для перевода услышанной информации
Когда необходимость в получении услуг устного перевода становится очевидной, при выборе специалиста следует уточнять – какой вид устного перевода он практикует. На сегодняшний день устный перевод может быть как синхронным, так и последовательным. В случае с последовательным устным, работа специалиста начинается в тот момент, когда оппонент сделал паузу в разговоре.
В большинстве случаев последовательный перевод применяется на мероприятиях, где количество участников строго регламентировано и не слишком велико. Нередко последовательный перевод украинского языка осуществляется на конференциях, на экскурсиях, на деловых переговорах. Последовательный перевод может иметь место и во время телефонных разговоров, которые не ограничены временными рамками.
Своего рода преимуществом последовательного перевода является его мобильность, позволяющая получать данные, без использования специального оборудования. В случае с синхронным переводом такое оборудование должно быть поставлено уже на этапе подготовки к мероприятию. Также стоит отметить, что услуги устного переводчика, осуществляющего последовательный перевод будут стоить несколько ниже, чем сотрудничество с синхронным. Опять-таки вне зависимости от продолжительности мероприятия, для получения достоверной информации будет достаточно одного переводчика, готового осуществить устный перевод, конечно, при условии его грамотного выбора.
Нельзя не отметить и тот факт, что последовательный перевод является более точным – в сравнении с синхронным вариантом, благодаря тому, что у специалиста есть некоторое время на осмысление информации, ее адаптированию на слух. Чаще всего, если имеет место конференция, семинар или прочее мероприятие, предполагающее участие представителей разных стран, оратор уведомляется о присутствии в зале переводчиков, что несколько корректирует ритм его выступления. В этом случае оратор делает паузы в своем выступлении регулярно, давая возможность специалистам донести суть услышанного до своих клиентов.
Занимаясь подбором специалиста, для которого последовательный устный перевод – обычная работа, с которой он справляется на отлично, не лишним будет уточнить не только стоимость услуги, не только опыт работ специалиста, но и его репутацию среди клиентов и конкурентов. Правильность выбора специалиста – залог успешного сотрудничества и достоверности получаемой информации.